Übersetzen von Diplomen und Zeugnissen für die Anerkennung oder Stellensuche
Viele Einwanderer brauchen die Anerkennung der eigenen Diplome und Zeugnisse, um in Deutschland in ihrem Beruf arbeiten zu können. Dafür braucht man in den meisten Fällen eine beglaubigte Übersetzung der Ausbildungs- und Arbeitszeugnisse. Inwieweit darf oder soll jedoch der Übersetzer fremdsprachliche Begriffe an die deutschen Berufs- und Schulbezeichnungen „anpassen“, um die Übersetzung dem Leser “verständlicher zu machen”? Die allgemeine Antwort auf diese Frage lautet: Die Übersetzung sollte zwar möglichst “deutsch klingen”, aber auf keinen Fall Gleichwertigkeit zu verstehen geben. Wo kann ich eine
Diesen Artikel auf Spanisch lesen.
Este texto fue traducido o revisado por / Text übersetzt oder lektoriert von Blasco Traducciones en Frankfurt (Westend) – http://www.blasco-traducciones.com