Reconocimiento de enfermeros/as

Share This:

Para poder ejercer la profesión de enfermero/a sin restricciones, se requiere el reconocimiento oficial, que también autoriza a utilizar el título profesional correspondiente. Si tu formación realizada fuera de Alemania no se considera equivalente, deberás realizar un examen de evaluación o absolver un período o curso de adaptación. Te mostramos cómo.

Reconocimiento de títulos de enfermería

Para poder ejercer sin restricciones la profesión de enfermera en Alemania es necesario reconocimiento estatal previo, que da derecho a su titular a utilizar el título profesional correspondiente y trabajar en su profesión. La autoridad responsable en Hesse para el otorgamiento del reconocimiento estatal de enfermero/a para títulos obtenidos en el extranjero es:

Regierungspräsidium Darmstadt Luisenplatz 2, Kollegiengebäude
64283 Darmstadt Telefon (06151) 12 -0 www.rp-darmstadt.hessen.de
Postanschrift: Regierungspräsidium Darmstadt Dezernat II 24 – Gesundheit 64278 Darmstadt

Responsable para España y América Latina:
Sra. Ester – Tel. 06151-12-5339
Pflegeberufe.Ausland@rpda.hessen.de
______________________
Requisitos importantes para el reconocimiento estatal

Además de la equivalencia de la formación realizada en el extranjero, el reconocimiento estatal exige en todos los casos que el candidato presente un certificado de aptitud física (atestado médico) y certificado de antecedentes penales, así como conocimientos del idioma alemán necesarios para el ejercicio de la profesión (nivel B1-B2). Los conocimientos de alemán se deben demostrar con un certificado.

Para obtener el reconocimiento estatal existe también la posibilidad realizar un curso de formación abreviado. La duración de la formación profesional puede reducirse acreditando hasta dos tercios del total de horas de formación alemana.

Para la equivalencia del título obtenido en el extranjero se evalúa si los contenidos de dicha formación son los mismos que en la formación alemana de enfermería.

Si la formación no es equivalente o si la equivalencia es difícil de evaluar, el candidato tiene la posibilidad de obtener el reconocimiento del Estado demostrando un nivel de conocimientos equivalente. Para ello, deberá realizar un examen oral de evaluación conocimientos prácticos o bien completar un curso de adaptación de no más de tres años, con examen final en forma de entrevista.
______________________

Equivalencia de la formación

La equivalencia de la formación se certifica si no hay diferencias significativas en cuanto a la duración y los contenidos, en comparación con la formación alemana de enfermería.

La formación alemana en salud y enfermería dura tres años y termina con un examen estatal. Se compone de al menos 2100 horas de clases teóricas y además de clases prácticas con prácticas en hospitales, centros de atención ambulatoria y centros de atención hospitalaria o de rehabilitación de al menos 2500 horas.

Como generalmente la formación profesional alemana prevé un número mayor de horas prácticas que la formación académica realizada en España o América Latina, este déficit puede compensarse con experiencia profesional, es decir experiencia de trabajo como enfermero/a en el país de origen.
______________________

Documentos requeridos:

– Solicitud con el formulario disponible

– Certificado de empadronamiento en Hesse o prueba de que la profesión se va a ejercer en Hesse.

– Certificado de registro civil sobre el nombre, lugar y fecha de nacimiento

– Documento nacional de identidad o pasaporte)

– Curriculum vitae en idioma alemán con información precisa sobre la formación escolar y profesional y actividades anteriores, con el formulario disponible

– Diploma o certificado de formación en español y traducción legalizada al alemán.

– Licencia profesional que autoriza a ejercer la profesión en el país de origen.

– Certificado de la institución de formación sobre el contenido y el alcance de la formación profesional: duración de la formación, naturaleza y amplitud de las materias impartidas (horas por materia, divididas en horas teóricas y prácticos). Si en el certificado se indica el número de horas semanales por materia, es esencial que se indique también el número de semanas que componen el año o semestre lectivo.

– Tipo y alcance de la formación práctica (pasantías y prácticas en clínicas). Se deben mencionar las áreas de especialización y el número de horas en cada área clínica.

– Si ya se ha trabajo en la profesión, certificados de trabajo como enfermero

– Certificado de conocimiento suficiente del alemán (B1-B2)
______________________

Aspectos formales de la presentación

Todos documentos deben presentarse siempre en forma de copias certificadas (no en color), a menos que en los documentos individuales se indique que bastan las copias no certificadas. Un notario público o la administración municipal correspondiente de Alemania puede certificar los documentos. Las traducciones al alemán deben ser certificadas por un traductor jurado. Las traducciones deben hacerse en base al original o a copias certificadas y esto debe ser certificado por el traductor.
No se aceptan traducciones hechas en base a fotocopias simples.

Este texto fue traducido o revisado por / Text übersetzt oder lektoriert von Blasco Traducciones en Frankfurt (Westend) – http://www.blasco-traducciones.com

You may also like...