La solicitud de reconocimiento en Alemania de un título obtenido en el extranjero depende del objetivo
Antes de presentar la solicitud de reconocimiento de tu titulación extranjera en Alemania, debes considerar con qué finalidad deseas hacer reconocer tu titulación: ¿Para estudiar en la universidad, realizar una formación profesional o trabajar? De ello dependen las vías de reconocimiento y los documentos necesarios. Te damos aquí las respuestas para cada caso.
La solicitud de reconocimiento de un título extranjero en Alemania depende del objetivo del reconocimiento.
Antes de presentar una solicitud de reconocimiento de un título extranjero en Alemania, el solicitante deberá reflexionar sobre el objetivo preciso del reconocimiento. Una de las preguntas más importantes en el contexto del reconocimiento es: ¿Con qué propósito deseo obtener el reconocimiento de mi título? El propósito respectivo determina qué vías de reconocimiento existen y el también el grado de exigencia de la autoridad responsable del reconocimiento.
Existen al menos 3 propósitos:
Reconocimiento de títulos para
1. Iniciar una formación profesional
2. Empezar o continuar estudios universitarios (por ej. para un master)
3. Buscar empleo en el mercado de trabajo
_______________
1. Reconocimiento de títulos para realizar una formación profesional
Si deseas iniciar una formación profesional en Alemania debes hacer reconocer primeramente tu certificado de estudios de nivel secundario. En este caso se habla de reconocimiento escolar (“Schulische Anerkennung”).
La oficina responsable del reconocimiento de los títulos de estudios de nivel secundario en Hesse es:
Staatliches Schulamt für den
Landkreis Darmstadt-Dieburg
und die Stadt Darmstadt
Rheinstraße 95
64295 Darmstadt
Tel.: 06151 3682-487
E-Mail: bildungsnachweise.ssa.darmstadt@kultus.hessen.de
Los documentos y formularios necesarios, como la solicitud de reconocimiento, la declaración, currículum vitae, más la hoja de información sobre los documentos requeridos se pueden descargar del sitio web:
https://schulaemter.hessen.de/schulbesuch/bildungsnachweise/auslaendische-schulische-abschluesse
Por lo general, se deben adjuntar los siguientes documentos:
– Copia certificada del título extranjero original y lista de asignaturas con notas
– Copia certificada de la traducción legalizada efectuada por traductor jurado en Alemania
– Certificado de empadronamiento en Hessen
– Currículum vitae con detalles de colegio y carrera profesional (en su caso), incluyendo períodos de estudio y, en su caso, examen de ingreso a la universidad.
– Declaración de que la evaluación de los títulos de formación aún no se ha solicitado anteriormente ni en Hesse ni en ningún otro Estado federado.
Para determinar la equivalencia de los títulos de estudio obtenidos en el extranjero, se comparan los requisitos que conducen a la calificación respectiva en el país de origen y en Alemania:
– ¿Cuánto tiempo asistió al colegio?
– ¿Cuántas y qué materias fueron cursadas?
Sobre la base de este resultado de evaluación, se otorga el respectivo certificado de reconocimiento en estos 4 niveles:
a) «Hauptschulabschluss»: Para que el título extranjero se considere equivalente al “Hauptschulabschluss” alemán, es necesario que se hayan completado con éxito por lo menos 9 clases o años “ascendentes”.
b) «Realschulabschluss»: Para que el certificado de estudios secundarios alemán sea equivalente al de «Realschulabschluss» es necesario que se hayan cursado con éxito al menos 10 clases o años ascendentes en una escuela secundaria, además de otros requisitos (por ejemplo, dos idiomas extranjeros).
c) Grado de acceso a la enseñanza superior solo para determinadas carreras («Fachgebundene Hochschulreife nur für Ausbildungszwecke»)
d) Grado de acceso general a la enseñanza superior solo con fines educativos («Allgemeine Hochschulreife nur für Ausbildungszwecke»)
Para obtener la equivalencia a fin de estudiar en la universidad («Universität» bzw. «Hochschule») o en la universidad de ciencias aplicadas («Fachhochschule”) debes haber completado con éxito al menos 12 años escolares “ascendentes”, además de otros requisitos, como examen aprobado de ingreso a la universidad.
_______________
2. Reconocimiento de títulos para iniciar o continuar estudios universitarios o para un curso de posgraduación
Si deseas iniciar tus estudios en Alemania, de continuar los estudios iniciados en el extranjero o de hacer un curso de posgraduación (master, doctorado) se habla en Alemania de reconocimiento académico («Akademische Anerkennung»).
Consulta el sitio www.hochschulstart.de y dirígete directamente a la universidad en la que deseas estudiar para el reconocimiento de tus titulaciones.
https://www.uni-assist.de/en/
https://www.kmk.org/zab/zentralstelle-fuer-auslaendisches-bildungswesen/allgemeines-zur-anerkennung/anerkennung-im-hochschulbereich.html
_______________
3. Reconocimiento de títulos para buscar empleo en el mercado laboral
Si deseas que tu titulación profesional obtenida en el extranjero sea reconocida para buscar un empleo en esa profesión en el mercado laboral de Alemania, se habla de “reconocimiento profesional” (“Berufliche Anerkennung”)
La distinción entre profesiones reguladas (“reglementierte Berufe”) y profesiones no reguladas (“nicht-reglementierte Berufe”) es importante en el complejo proceso de reconocimiento profesional de titulaciones obtenidas en el extranjero
_______________
Profesiones reguladas
Las profesiones reguladas son profesiones sujetas a normas precisas que rigen la admisión y el ejercicio de la profesión, así como el derecho a utilizar el título profesional correspondiente. El reconocimiento de títulos profesionales obtenidos fuera de Alemania es verificado por las autoridades competentes en el marco de la decisión de admisión al ejercicio de la profesión o de la autorización para utilizar el título profesional correspondiente. Típicas profesiones reglamentadas son: médicos/as y enfermeros, profesores/as, pedagogos/as, asistentes/as sociales, educadoras/es, abogados/as, asesores fiscal y auditores. En ciertas profesiones técnicas como ingeniero/a, arquitecto/a, intérprete y traductor jurado, químico de alimentos, instructor de conducción, pirotécnico, etc., el reconocimiento es necesario para llevar el título profesional alemán, para poder trabajar por cuenta propia o para firmar documentos por ejemplo de planes de construcción (Bauingenieur – Architekt). Para poder llevar el título profesional de “Architekt“, es necesario ser miembro de la Cámara de Arquitectos de Hesse. Lo mismo sucede con los ingenieros.
_______________
Profesiones no reguladas
En las profesiones no reguladas, el reconocimiento no es requisito obligatorio para el ejercicio de la profesión. Los interesados pueden presentar su solicitud de empleo y trabajar directamente como empleado en una empresa. Es el empleador quien decide si el solicitante con un título obtenido extranjero es adecuado o no para el trabajo previsto, por ejemplo, sobre la base de una traducción jurada de la titulación. Pero todo reconocimiento oficial o certificación de equivalencia mejora las posibilidades de conseguir el empleo y también – posteriormente una vez en el puesto – de obtener un aumento de sueldo gracias a asignación a una categoría salarial superior acorde al título según el convenio colectivo de trabajo.
_______________
Oficios – Profesiones técnicas
En profesiones técnicas no académicas (electricista, soldador, etc.) a veces es necesario un reconocimiento oficial para poder ejercer la profesión, sobre todo para trabajar por cuenta propia (ver más abajo).
Quienes poseen un título profesional del extranjero suelen encontrar trabajo como empleado en su oficio sin necesidad de reconocimiento. Sin embargo, en este caso no tendrán los mismos derechos legales que quienes poseen el título equivalente al alemán, por ejemplo, no perciben el sueldo correspondiente según la categoría del convenio colectivo.
Además, el trabajo por cuenta propia en oficios que requieren una licencia forma parte de las profesiones reglamentadas. En este caso se requiere la inscripción en el registro en la cámara de oficios (Handwerkskammer). Si alguien desea abrir una panadería por cuenta propia, por ejemplo, necesita un título de maestro artesano alemán o título equivalente.
Organismos responsables del reconocimiento:
Frankfurt
Handwerkskammer Frankfurt-Rhein-Main
Geschäftsbereich Berufliche Bildung Bockenheimer Landstr. 21 60325 Frankfurt am Main
Telefon: (069) 9 71 72 -0
E-Mail: info@hwk-rhein-main.de
www.hwk-rhein-main.de
Wiesbaden
Handwerkskammer Wiesbaden
Abteilung Berufsbildung
Bierstadter Straße 45
65189 Wiesbaden
Telefon: (0611) 1 36 -0
E-mail: info@hwk-wiesbaden.de
www.hwk-wiesbaden.de
Kassel
Handwerkskammer Kassel
Scheidemannplatz 2
34117 Kassel
Telefon: (0561) 78 88 -0
Email: handwerkskammer@hwk-kassel.de www.hwk-kassel.de
_______________
Profesiones comerciales e industriales
Muchas profesiones con formación profesional n los ámbitos del comercio, la restauración, los servicios y la industria son responsabilidad de las Cámaras de Industria y Comercio (IHK).
La oficina central competente para la evaluación de equivalencia de titulaciones obtenidas en el extranjero está en Nuremberg:
IHK FOSA (Foreign Skills Approval)
Ulmenstraße 52g
90443 Nürnberg
Telefon: (0911) 81 50 60
info@ihk-fosa.de
www.ihk-fosa.de
En su sitio web en español https://www.ihk-fosa.de/es/, FOSA de la IHK ofrece información detallada sobre el procedimiento de evaluación de equivalencias para las profesiones de la IHK. El formulario de solicitud y la información detallada sobre los documentos necesarios se pueden descargar. Además, se enumeran las calificaciones profesionales de formación y capacitación que son responsabilidad de la Cámara de Industria y Comercio de FOSA.