Inmigrantes en el mercado laboral alemán

inmigrantes

Share This:

Para un extranjero no es tarea fácil acceder con perspectivas de éxito al mercado laboral alemán. Las principales barreras son el idioma y el no reconocimiento de titulaciones académicas y cualificaciones profesionales. Pero también la propia actitud de los migrantes desempeña un papel importante. Sobre estos temas hemos hablado con interesados y expertos.

“Alrededor de un 50% de los inmigrantes tienen un futuro en Alemania y van a llegar a donde quiere llegar”

Eduardo Rabael

El chileno Eduardo Rabael pertenece al equipo de AWO, una organización sin fines de lucro en Frankfurt que ayuda a inmigrantes en su inserción en el mercado laboral alemán. Ofrece asesoramiento, redacción de CV, ofertas concretas de empleo y preparación para la entrevista laboral.
“Mi trabajo es más que nada un puente para los recién llegados. Muchos de ellos son titulados, tienen en una formación académica o profesional, pero una gran mayoría no vienen preparados con los conocimientos básicos de alemán. Las empresas con las que nosotros trabajamos exigen un nivel mínimo de alemán.
Nosotros ofrecemos cursos de alemán e información. A los que ya vienen con una base suficiente de alemán, tratamos de prepararlos para la presentación ante la empresa. Algunos ponen como motivo de estar en Alemania a sus hijos y piensan que es un punto a favor. Y la verdad es que no lo es. Traer hijos a Alemania no estando preparados es un error. Después de esta experiencia de varios años en AWO, podemos decir que alrededor de un 50% de los inmigrantes lo han logrado, van a tener un futuro en Alemania y van a llegar a donde quiere llegar. El otro 50% tiene que estudiar más alemán, tiene que informarse mejor, si no es muy difícil. Un aspecto muy negativo en cuanto a información es el factor Facebook: cientos de personas llegan a nuestra oficina porque hay gente que hace comentarios en Facebook tales como ‘en la empresa en la que yo trabajo no se necesita hablar alemán.”

“Aunque desde que llegué a Alemania mis ahorros se esfumaron, no me arrepiento. Ahora quiero ofrecer mi propio producto”
Juan Morales
El colombiano Juan Morales es arquitecto. Vive en Europa y Alemania desde hace más de 15 años.
“Logré mis objetivos y tengo la autoestima muy alta. Aunque desde que llegué a Alemania mis ahorros se esfumaron, no me arrepiento porque logré las cosas con mis esfuerzos, mis manos, mi lucha en la calle.
Después de haber ejercido mi profesión de arquitecto en Europa, naturalmente con altibajos, ha llegado un momento en mi vida en que no me sentía bien. Empecé a buscar una alternativa y ahora quiero ponerme mi propia empresa y ofrecer mi propio producto, que son construcciones con bambú, como para pabellones, garajes, casetas para jardín, fachadas, revestimientos de suelos, puentes, etc.También ofrezco información a nivel educativo e imparto seminarios por ejemplo a estudiantes de arquitectura que quieren conocer o formarse en el mundo del bambú.”
“Muchas veces queremos cambiar a otra persona o el sistema, pero en realidad eres tú el que tienes que cambiar”
Jhynorka Romero
La venezolana Jhynorka Romero reside en Alemania y es coach empresarial y personal.
“Como latinoamericanos se nos hace más fácil establecer vínculos. Los alemanes requieren más tiempo. La idea es ver que ese tiempo no significa que me están rechazando, que yo soy inferior o los alemanes no me toman en serio. La pregunta es: ¿quiero hacer ese esfuerzo para llegar a esta persona o no merece la pena hacerlo? Es importante por un lado salir de la zona de confort pero también reconocer que como extranjero que tú traes cosas muy buenas y que cuando llegas acá vienes a aportar esas cosas buenas, a mezclarlas y hacer algo fructífero. La vida es como es y no como tú quieres que sea. Muchas veces te aferras al hecho de querer cambiar a otra persona o el sistema, pero en realidad eres tú el que tienes que cambiar.
Hay que ser flexibles y abrirse a las oportunidades, porque Alemania es un país muy rico, con personas que te ofrecen muchísimo; se puede aprender mucho de este país. ”

*) En el vídeo „Integración de inmigrantes en el mercado laboral alemán” se pueden ver más entrevistas e información al respecto.

Este texto fue traducido o revisado por / Text übersetzt oder lektoriert von Blasco Traducciones en Frankfurt (Westend) – http://www.blasco-traducciones.com/
Leer la revista actual de La Guia en PDF
Aktuelle Ausgabe der Zeitschrift La Guia als PDF lesen

Share This:

You may also like...